Сонет - Омар Хайям
***
«Я - школяр в этом лучшем из лучших миров.
Труд мой тяжек: учитель уж больно суров!
До седин я у жизни хожу в подмастерьях,
Все еще не зачислен в разряд мастеров...»
(Омар Хайям - перевод: Герман Плисецкий)
***
Уходили века, исчезали династии,
Но твои рубаи дошли до наших дней,
Они живы, наперекор смертной власти,
И заставляют о жизни размышлять людей.
Ты воспевал любовь к земной - реальной жизни,
Срывал маску благочестия со святош – ханжей,
Лишь человека считал самым ближним-
«Венцом вселенной» - в своей страждущей душе.
Вникал без страха в тайны мироздания,
Устремлял пытливый взгляд на небеса,
Боролся против рабского сознания,
В твоих стихах скрывалась горькая слеза.
Твои четверостишия философской лирой,
Будут вечно звучать по всему миру…
Свидетельство о публикации №115050403684