Владимир Высоцкий - Братские могилы
Владимир Семёнович Высоцкий (1938-1980 г.) http://www.stihi.ru/2015/04/27/5
Перевод с русского на украинский язык: Николай Сысойлов
Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев
=========================================== Владимир Высоцкий
=========================================== БРАТСКИЕ МОГИЛЫ
=========================================== На братских могилах не ставят крестов,
=========================================== И вдовы на них не рыдают,
=========================================== К ним кто-то приносит букеты цветов,
=========================================== И Вечный огонь зажигают.
=========================================== Здесь раньше вставала земля на дыбы,
=========================================== А нынче – гранитные плиты.
=========================================== Здесь нет ни одной персональной судьбы –
=========================================== Все судьбы в единую слиты.
=========================================== А в Вечном огне виден вспыхнувший танк,
=========================================== Горящие русские хаты,
=========================================== Горящий Смоленск и горящий рейхстаг,
=========================================== Горящее сердце солдата.
=========================================== У братских могил нет заплаканных вдов –
=========================================== Сюда ходят люди покрепче.
=========================================== На братских могилах не ставят крестов,
=========================================== Но разве от этого легче?..
=========================================== 1964 г. http://www.stihi.ru/2015/04/27/5
------------------------------------------
БРАТСЬКІ МОГИЛИ
-------------------------------------------
(перевод с русского на украинский язык: Николай Сысойлов)
***
На братських могилах не ставлять хрестів,
І вдови на них не ридають.
До них хтось приносить букети круті,
І Вічний вогонь доглядають.
Колись тут вставала земля на диби,
А зараз – гранітні скрізь плити.
Нема тут ніде персоналій в судьбі –
Всі судьби в єдину сповиті.
У Вогнищі Вічному видиться танк
І руські палаючі хати.
Палаюче небо, Смоленськ і рейхстаг,
Палаюче серце солдата.
У братських могил – ні заплаканих вдів,
Ні рідних, та й з друзів – нікого.
На братських могилах не ставлять хрестів, –
Та легше хіба нам від цього?..
***
Николай Сысойлов,
04.05.15
Коллаж мой – на основе фото из интернета
===============
БРАТСКИТЕ МОГИЛИ
(перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев)
На братски могили не слага се кръст,
вдовици над тях не ридаят,
букети с цветя носят околовръст
и вечни огньове се ваят.
Тук беше земя на съдбовна делба,
сега са гранитни предели.
Тук няма при драмата лична съдба –
съдбите в една са се слели.
Във вечния огън взривява се танк
и жупел към къщите блика,
Смоленск е сред пламъци, пламва Райхстаг,
сърцето гори на войника.
Вдовици не плачат над братската пръст –
тук силните търсят утеха.
На братски могили не слага се кръст,
нима от това е по-леко?
* Песен от филма „Я родом из детства”.
http://www.stihi.ru/2015/04/27/5
Свидетельство о публикации №115050411167