Запомни меня такой... Оксана Пахлёвская

                Перевод с украинского:


Запомни же меня девчонкой –
красивою, весёлой,  тонкой….
Сгущаются все тени на Земле,
и я сквозь них уже не вижу, где ты.
Лишь отблеск солнца помню на стекле –
и это все, что в памяти, портреты.
Штрих золотом…написаны давно,
Горячей кистью из лучей далёких.
…Да как ни есть, а завтра всё равно
Коснётся свет всех затемнённых окон!
Проглянет утро, принося тепло,
И сбудется, что не сбылось на свете.
Лучи ломает солнце  о стекло,
Ерошит золотистый локон ветер.
Счастливой и не ищущей покоя –
Запомни ты меня такою.


Оригинал:


Запам'ятай мене такою -
красивою, веселою, тонкою.
Бо все густіше тіней на Землі,
а я крізь них уже не бачу, де ти.
Проміння сонця на холоднім склі -
оце й усі у пам'яті портрети.
Штрихом злотистим писані давно,
гарячим пензлем променів вечірніх.
...Та як не є, а завтра все одно
торкнеться світло вікон споночілих!
І гляне ранок крізь похмуре тло.
І збудеться усе, що не збулося.
Ламає сонце промені об скло,
куйовдить вітер золоте волосся.
Щасливою, красивою, легкою -
запам'ятай мене такою!


О.П. – дочь Лины Костенко


Рецензии
Мне этот перевод понравился больше: он точнее и ярче второго, и без двусмысленностей типа "тот свет"))

Фили-Грань   28.10.2016 10:38     Заявить о нарушении
СпасиБо за отклик, Людмилочка!

(почему сделала второй вариант?- забыла, что делала первый!..ну, полный склероз...((
А потом нашла, сравнила, что-то поняла сама..:)
"тот свет" уберу, перевод запрячу подальше...
Обнимаю признательно,
я

Светлана Груздева   28.10.2016 12:33   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.