O sole mio. Перевод старинной песни
Оригинал:
Che bella cosa na jurnata’ e'sole
n'aria serena doppo na tempesta
pe'll'aria fresca pare gia' na festa
che bella cosa na jurnata'e sole.
Ma n'atu sole cchiu' bello, oi ne'
'o sole mio sta nfronte a te!
'o sole o sole mio
sta nfronte a te ... sta nfronte a te.
Luceno'e llastre d'a fenesta toia;
'na lavannara canta e se ne vanta
e pe'tramente torce, spanne e canta
luceno'e llastre d'a fenesta toia.
Ma n'atu sole cchiu' bello, oi ne'
'o sole mio sta nfronte a te!
'o sole o sole mio
sta nfronte a te ... sta nfronte a te.
Quanno fa notte e'sole se ne scenne
me vene quase'na malincunia;
soto a fenesta toi restarria
quando fa notte e'o sole se ne scenne.
Ma n'atu sole cchiu' bello, oi ne'
'o sole mio sta nfronte a te!
'o sole o sole mio
sta nfronte a te ... sta nfronte a te.
В исполнении Лучано Паворотти: http:///youtu.be/d_mLFHLSULw
и ещё в HD-качестве: http:///www.youtube.com/watch?v=SWKjf59_Cx4
Мой перевод:
Солнце моё
Как чудесен солнечный день,
Легкий бриз после бурного шторма!
Свежим воздухом веет задорно.
Как прекрасен солнечный день!
Ничего нет прекраснее солнца.
Словно солнце сияет в оконце,
Это светит твоё мне лицо.
Выйди, выдь поскорей на крыльцо!
Льётся светом окошко твоё.
Внизу прачка о чём-то поёт.
Всё поёт и стирает бельё,
И не гаснет окошко твоё.
Ничего нет прекраснее солнца.
Словно солнце сияет в оконце,
Это светит твоё мне лицо.
Выйди, выдь поскорей на крыльцо!
Ночь приходит, и солнце садится,
От чего же я грустью томим?
Всё стою под окошком твоим,
Скоро ночь, и уж солнце садится.
Ничего нет прекраснее солнца.
Словно солнце сияет в оконце,
Это светит твоё мне лицо.
Выйди, выдь поскорей на крыльцо!
Свидетельство о публикации №115050301454