Рагим Рахман. Я в детстве ходить не любил...

Рагим Рахман

     (перевод с табасаранского)

               *   *   *

Я в детстве ходить не любил, больше бегал упрямо:
Бежишь, обнимая пространство, а сердце поёт...
И падаешь, в кровь разбивая колени... Но мама
Ушибы залечит и рваные брюки зашьёт.

...Ах, мама, как больно теперь без тебя мне на свете!
Падений, ушибов своих не смогу сосчитать.
И словно прореха в груди... Сквозь неё дует ветер...
Душа так замёрзла! Но некому грудь залатать...


Рецензии
Валя,замечательный перевод.
а Табасараны,как помню-народность маленькая-у меня боец был в роте,
С уважением,
Я

Чёрный Принц 0   05.05.2015 23:29     Заявить о нарушении
Спасибо, Принц!
Да, по-моему, тоже: это - это небольшая народность в Дагестане. Там много различных народов живёт, и у каждого - свой язык.
С уважением и добрыми пожеланиями,

Валентина Коркина   06.05.2015 14:42   Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.