Марiя Плет. Про пиття
ПРО ПИТТЯ
— Ви питимете ?
—Ні.
— Чому? Ні грама?
— Як вип’ю — носом кров іде...
— Так само
І в мене: ледь до чарки прикладуся,
Відразу ж, брате, з кимось заведуся.
(переклад з німецької — Любов Цай)
http://www.stihi.ru/2015/04/30/1262
***
Мария Плет
ПРО ПИТИЕ
— Вы пьёте?
— Нет.
— Что так категорично?
— Как выпью — носом кровь...
— И я обычно
Лишь выпью, вам признаюсь откровенно, —
Так в драку тут же влипну непременно.
(перевод с немецкого — Любовь Цай)
http://www.stihi.ru/2015/04/30/1262
Свидетельство о публикации №115050100195
Спасибо Вам, Люба!
До завтра!
Плет Мария 01.05.2015 01:14 Заявить о нарушении
"Смикнути" в украинском - это "дернуть" (в смысле "выпить"). И есть устойчивое выражение: "смикати сірка" - выпивать (а Сірко - распространенная кличка собаки, вроде Шарика в русском; но в разеологизм оно уше вошло как нарицательное).
До встречи!
Любовь Цай 01.05.2015 08:23 Заявить о нарушении