Альбатрос
/Alda Merini/
(вольный перевод)
Я – птица белая парю над морем –
Бриз- врач ласкает.
А боль сливается с прибоем
И кровь на белом…полыхает.
Не спеть мне песню о любви –
Потерян путь в безбрежье дальнем.
Крылом коснусь родной земли –
Не стоит падать наземь камнем…
Пусть песнь растает в небесах
Целебным звуком.
А я крыла «пружиню» взмах,
Став морю другом…
*****
Abbi piet di me
/Alda Merini /
(вольный перевод)
Слушай времени шум,
Слушай звуки души.
Ты – поэт, а не шут
Слог в строку уложи.
Пусть в межстрочье печаль
Не теряй жизни нить.
Пусть слеза, как хрусталь,
Помоги сохранить
Эту нежность и дрожь,
Этот чувственный миг.
Тает свечкою ложь –
Бьёт любови родник…
30.04.2015
Свидетельство о публикации №115043000082