Франческо Петрарка. Сонет 63

Soneto LXIII


СОНЕТ 63
Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)

Преобразуется лицо, где свет потерян,
людей, которые не забывают смерть,
судьба болезненных приветствует, наверно,
твой образ в сердце мне всегда хранить, беречь.

Да, жизнь хрупка, хотя стремится обесчестить.
Мне в дар Ваш несравненный взгляд Господь послал,
и этот голос нежный, ангельский, чудесный,
обязан им всем, что имею и кем стал.

Они обычно, точно палка, действуют на зверя,
смогла бы разбудить мне душу осторожную,
и подберётся ключ к заветной в сердце двери,
они в Ваших руках, счастливый я заложник.

Я далеко готов уплыть под всяким ветром,
что мне – всё в Вас любимая так долго безответно.

08.04.15


Рецензии
Оля, привет дорогая!
Твои переводы не иссякают и улучшаются.
Рад это видеть, с теплом души, обнимаю.

Александр Вайнерман   14.05.2015 15:49     Заявить о нарушении
Спасибо, Саша! Накал работ немного спал,
ведь сеять и сажать пора пришла. :-))
Удачи!
Ольга

Ольга Шаховская   18.05.2015 17:31   Заявить о нарушении