Салат английский

Салат "английский" и какие-то слова,
Слегка помахивая ножкой, хулиганкой
Смотрела ты на старого осла,
Капризным чадом, падшей куртизанкой.

Ты вся смешная, но смешок совсем не злой,
Он светел как твои златые кудри,
И я смотрю, и я смеюсь с тобой,
И я тону в объятьях сладкой бури.

А кто не раб твоих лазоревых зрачков,
Ложбинок, впадинок, изгибов, переливов?
Чья от уколов острых коготков
Сердцебиенья дробь не тороплива?

Враз вилочкой легонько подцепив
Горошину моих воспоминаний,
Разбередила древний рецидив
Поры младой нелепейших признаний.

В ту пору разум мой, воистину беспечный,
Пленен был, походя, всего одним кивком.
И не такой, как ты, а первой встречной,
И сладу не было со мною, с дураком.

Ланч столь не долог, спутник твой устал,
Взметнулось платье и вспорхнула стрекозою,
А я? Что я?! Лишь взглядом провожал
Ту, что не мне обещана судьбою.


Рецензии
Дмитрий, стихи чудные, мне очень понравились. Только зрачки не могут быть никакими,кроме черных-это ведь просто дыра в склере, через которую свет попадает внутрь глаза.

Римма Щемерова   30.04.2015 13:07     Заявить о нарушении
Спасибо. А насчет зрачков - не могут и не могут, Бог с ними.

Дмитрий Шолгин   30.04.2015 14:03   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.