Двоеженство

Перевод с немецкого стихотворения Марии Плет "BIGAMIE"

- Всех двоеженцев – посадить в тюрьму!
- Они себя наказывают проще:
Кто вздумает вторую взять жену –
Получит заодно вторую тёщу!

BIGAMIE

- Bigamie – das wird doch immer hart bestraft?
Die Verbrecher nimmt man, glaube ich, in Haft?
- Nein, aus denen wird auch ohne Knast ein Wrack -
Denn die Schwiegermuetter gibt 's im Doppelpack.


Рецензии
А вдруг у немцев тещи добрые? )))

Рони Нури   22.07.2024 15:35     Заявить о нарушении
Бывает, конечно, разница культур.
Вот, например, один и тот же платок по-русски называется носовой, по-немецки - карманный (Taschentuch), по-английски - ручной (handkerchief)...
:)

Макс-Железный   22.07.2024 23:16   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.