Крик. Сара Тисдейл

Глаза, что может видеть он,
И руки, что рукам - экстаз,
Но я для милого - лишь сон,
Только лишь - глас.

Есть грудь, чтоб к ней склонить главу,
И губы, что губам - альков,
Но буду я, пока живу,
Криком... без слов!


A Cry. Sara Teasdale. (Email Poem)

 Oh, there are eyes that he can see,
 And hands to make his hands rejoice,
But to my lover I must be
 Only a voice.

Oh, there are breasts to bear his head,
 And lips whereon his lips can lie,
But I must be till I am dead
 Only a cry.


Рецензии
{{poemx1||

=== Перевод на румынский ===

'''''© [[Adela Vasiloi]]:'''''

''' Strigătul '''

Sunt ochi, ce strălucesc mai viu,
Și mâini, ce dăruiesc extaz,
Ci pentru El aș vrea să fiu
Numai un glas.

Sunt sâini, ca fruntea să ți-o pleci,
Și buze, să le minți mereu,
Voi fi, pină mă duc pe veci,
Un strigăt - eu.
.

| 27.11.2017}}

© Адела Василой, переводы

Адела Василой   27.11.2017 11:11     Заявить о нарушении