Сонет перевод
Im Kiefernwald die Blumenpracht –
rot, weiss, ultramarin -
neigt ihre zarten Koepfe sacht
in leichter Nostalgie…
Erstrahlt, sobald der Winter wich,
in aller Schoenheit! Nur
wenn Sonnenwaerme staerker wird -
verschwindet ohne Spur…
So wenig Zeit die Schoenheit hielt.
Nur Sterne geben hier
im Morgentau ihr Spiegelbild…
Свидетельство о публикации №115042611395
ничуть не уступает оригиналу, а где-то и превосходят:
звёзды отражающиеся в зеркале утренней росы - это
чудесно. Важно и то, что тебе удалось сохранить форму
оригинала, так называемого "хромого сонета"(два катрена+терцет)
Иосиф Бобровицкий 20.05.2015 09:02 Заявить о нарушении