ш 63. Соловей

Так! Сжатый кулачок – до крови от ногтей! –
Вибрирует, дрожит, но точно по лекалу
Вычерчивает рощу соловей
И ночь над ней, подобие овала.

На точке, что предвидел Архимед,
Воздвиг он нечто с крупной долей риска,
И вертикально-хрупкой трели бред
Грозит сорваться в жалкий выплеск писка.

Но вот ещё одно мгновенье смог
Он удержать. И празднует победу.
Живого горла трепетный комок
Выводит звук, как маленький рейсфедер.

Безумная гармония на что
Так дьявольски точна, так выверена строго?
Ведь совместив живое и ничто –
О, так легко забыть несимметричность Бога!

Забыть, что с середины купола небес,
Свисающий на тонкой паутине,
Упрямо отклоняется отвес,
Земную нарушая середину,

И сотворить чудовищную связь,
Преступную, как связь кровосмешенья…

Не выдержав напора, от смещенья
Хрустальный разлетается каркас.

1990 год. Из книги "Шар времени" (2001)

Иллюстрация Елены Зерновой


Рецензии
Невероятная грация слов, невероятная пластика образов... Соловей, который "выводит звук, как маленький рейсфедер"... Это так тонко и так точно... И всё остальное – у меня нет слов. Виртуозная, каллиграфическая, научная точность передачи мысли, образов и чувств...

С уважением и восхищением))

Говорящая Лиса   02.05.2015 05:50     Заявить о нарушении
Вот так получилось... математически. Это меня соловей втянул в мир своей гармонии :) Спасибо большое!

Елена Зернова   02.05.2015 12:15   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.