Вашему вниманию

Вашему вниманию, президент банка;
Главный редактор «Всевидящего»;
Пастор из ведущей церкви;
Бессменный мэр городка;
И, наконец, все из вас, участники
Клуба  социальной чистоты,
Вашему вниманию слова умирающего Камброна
Стоявшего с героическими остатками
Гвардии Наполеона на горке Сен-Жан
В поле битвы Ватерлоо,
Когда Мейтленд, англичанин, обратился к ним:
"Сдаться, храбрым французам!» -
Там в конце дня, с боем безнадежно потерянным,
И полчища мужчин больше не армией
От великого Наполеона,
Растекающейся с поля, как рваные полосы
Громадного облака в шторм.
Ну, что Камброн сказал Мейтленду
Пред английским огнём выгладившим вершину горы,
В тонущем свете дня,
Скажите, что я с вами, и всем вам,
И я вам, - О, мир.
И я поручаю вам вырезать это
После моего камня.


*
 Your attention, Thomas Rhodes, president of the bank;
Cool baugh Whedon, editor of the Argus;
Rev. Peet, pastor of the leading church;
A. D. Blood, several times Mayor of Spoon River;
And finally all of you, members of the Social Purity Club-
Your attention to Cambronne's dying words,
Standing with the heroic remnant
Of Napoleon's guard on Mount Saint Jean
At the battle field of Waterloo,
When Maitland, the Englishman, called to them:
"Surrender, brave Frenchmen!"-
There at close of day with the battle hopelessly lost,
And hordes of men no longer the army
Of the great Napoleon
Streamed from the field like ragged strips
Of thunder clouds in the storm.
Well, what Cambronne said to Maitland
Ere the English fire made smooth the brow of the hill
Against the sinking light of day
Say I to you, and all of you,
And to you, O world.
And I charge you to carve it
Upon my stone.


Рецензии
Из Эдгара Ли Мастерса - Кинси Кин
Юрий Иванов 11
ЭДГАР ЛИ МАСТЕРС
КИНСИ КИН
Внемлите: Томас Родс, президент банка;
Кулбо Уэдон, редактор "Аргуса";
Преподобный Пит, пастор влиятельной церкви;
А.Д.Блад, вечный мэр Спун-Ривер;
И, в конце концов, все вы - члены "Клуба Чистоты Нравов",-
Внемлите предсмертным словам Камбронна,
Стоявшего с остатками героической
Гвардии Наполеона на горе Сен-Жан
На поле битвы при Ватерлоо,
Когда Мэйтланд, англичанин, заорал им:
"Сдавайтесь, отважные французы"! -
День катился к закату, битва была безнадёжно проиграна
И полчища людей, больше не бывших армией
Великого Наполеона,
Утекали с поля как разодранные листы
Грозовых туч в ураган.
Итак, - то, что Камбронн сказал Мэйтланду,
Прежде чем огонь расчистил выступ холма,
Возвышавшегося напротив уходящего дня,
То же скажу я вам, всем вам,
И тебе, о Вселенная.
И поручаю вам высечь эти слова
На моей могильной плите.

Эдгар Ли Мастерс   24.04.2015 21:37     Заявить о нарушении