Оскар Уайльд - Песня
КОЛЕЧКО из золота с белой голубкой —
Подарка для Вас лучше б не было,
С пеньковой верёвкой — любви Вашей хрупкой,
Чтобы вздёрнуть на дерево.
Для Вас Дом из кости Слоновой
(Белые розы, замок воздушный)!
Мне узкое ложе, лежать только чтобы
(Белый, O белый — цвет дикой петрушки)!
Вам мИрта, жасмина цветение
(Розу пунцовую — Вам как эмблему)!
Мне ж кипарис и сожаление
(Мой самый заметный — глазок цикламена)!
Для Вас три желающих Вашей руки
(Зелень травы, где пал не живой)!
Мне — на песке следы Вашей ноги
(Лилий букет над моей головой)!
*Вольный перевод
Oscar Wilde («Chanson»)
A RING of gold and a milk-white dove
Are goodly gifts for thee,
And a hempen rope for your own love
To hang upon a tree.
For you a House of Ivory
(Roses are white in the rose-bower)!
A narrow bed for me to lie
(White, O white, is the hemlock flower)!
Myrtle and jessamine for you
(O the red rose is fair to see)!
For me the cypress and the rue
(Fairest of all is rose-mary)!
For you three lovers of your hand
(Green grass where a man lies dead)!
For me three paces on the sand
(Plant lilies at my head)!
(http://www.engli.org/resources/poetry/224/)
Свидетельство о публикации №115042407194
Катерина Крыжановская 24.04.2015 22:31 Заявить о нарушении
Я рад нашему совместному творчеству!
Спасибо!!!!
Руби Штейн 26.04.2015 18:49 Заявить о нарушении
Катерина Крыжановская 26.04.2015 18:58 Заявить о нарушении