Вяч. Куприянов. Слёзы мира. На эсперанто
Ankoraux ne sciante mondan malgxojon
sed jam sentante malvarmo de l’mondo
kaj timigxante pro gxia netravidebla nokto
per puraj larmoj ploras infanoj
Kaj jam plenagxuloj je la rando de l’vivo
por kio ili elkreskis ne komprenante
en kuro de l’tempo trafinte minuton
ploras per mallumaj pezaj larmoj
Kaj tamen cxiuj diverse ploras
Ies ploro estas eta sxangxmonero
kaj larmoj de aliaj estas oraj
Iili kunmetas ilin en la apartan sxparskatoleton
Rigardante al la homoj ankaux angxeloj ploras
iliaj larmoj estas negxeroj en la Kristnaska vespero
kaj dum la ordinaraj tagoj iliaj larmoj
devas stabiligi nivelon de la monda oceano
Tradukis V. Busarev 2015.
СЛЁЗЫ МИРА
Ещё не ведая мирского горя
но уже осязая холод мира
и пугаясь его непроглядной ночи
чистыми слезами плачут дети
И уже взрослые на краю жизни
зачем они выросли не понимая
в беге времени улучив минуту
плачут тёмными тяжёлыми слезами
И всё-таки все по-разному плачут
чей-то плач разменная мелкая монета
а у иных слёзы золотые
они их складывают в отдельную копилку
Глядя на людей и ангелы плачут
их слёзы снежинки в Рождественский вечер
а в обычные дни у их слёз задача
поддерживать уровень мирового океана
Свидетельство о публикации №115042300543
с
немецкого
***
на эсперанто а дальше можно на иврит как это верно
та esperas на чуждом нам не так болит
***
http://www.stihi.ru/2017/09/02/1451
Анна Усова-Борман 01.02.2018 11:59 Заявить о нарушении
Вячеслав,
***
благодарю Вас
***
взаимно
***
Анна Усова-Борман 01.02.2018 14:28 Заявить о нарушении