Arabuko-sokoke

К. Х.

когда я целую пупырышки на твоей попО*
мне в лицо дует южный ветер ТарАм*
и Бог лукаво заглядывает в моё окно
когда я целую пупырышки на твоей попО

эти восхитительные припухлости
на сдобных окружностях берегов
заставляют трепетать моё "Ай"*
как сердце бекаса сглотнувшего стрекозу
во время полёта в диком шёлке высот
этих восхитительных припухлостей

когда я целую пупырышки на твоей попО
и скатываюсь с холмов Пых-Гур*
в тайну кайона твоей глубины
из кудрявого леса ArabUko-SokOke*
вылетают бабочки KipepEo*
когда я целую пупырышки на твоей попО



******
*попO – (нем. PopО, po) ягодицы, пOпа
*ТарАм – название ветра у древних хазар.
*Ай – (анг. I) местоимение «Я».
*Пых-Гур – неологизм.
*ArabUko-SokOke – (суахили) уникальный тропический лесной массив известный в Африке, как место обитания редчайших видов бабочек.
*KipepEo – (суахили) экзотические бабочки, благодаря которым был спасен от вырубки лесной массив в Кении.



******
Иллюстрация: Vau May


Рецензии