Поэты - иной народ. Перевод с немецкого
Да, поэты - сорт особый,
чуждый всем, иной народ.
И они рискуют многим,
на работе есть и спать,
в тишине творить убого,
те творенья обсуждаь.
Им витать за облаками,
утром с левой встав ноги,
при полёте, между нами,
перепутать сапоги.
Как поток строфа несётся,
слышен строк могучий гул,
явный подвиг, нам сдаётся...
Смотришь, слушатель уснул...
Свидетельство о публикации №115042105405
С уважением!
Медовка 25.04.2015 17:58 Заявить о нарушении
мало теряет, но от плохого перевода теряет автор
оригинала, о котором будут судить читатели не знающие
языка оригинала. Я, если и помещают в рецензии первый
вариант перевода, то исключительно для того чтобы
получить замечания автора. Давать ссылку на перевод, что нередко и делает Таня Вагнер, прерогатива автора.
С самыми лучшими пожеланиями.
Если вы не против, мы можем обменяться рецензиями на
наши переводы.
Иосиф Бобровицкий 25.04.2015 22:18 Заявить о нарушении
Как переводчик я начинающий, посему полноценность моего мнения под вопросом. К тому же, при переводе включаются фантазии, а куда они ведут - одному переводчику известно.
С уважением!
Медовка 26.04.2015 10:06 Заявить о нарушении
С уважением и благодарностью
Таня
Таня Вагнер 26.04.2015 17:04 Заявить о нарушении