The Land of Story-books - перевод
Around the fire my parents sit;
They sit at home and talk and sing,
And do not play at anything.
Now, with my little gun, I crawl
All in the dark along the wall,
And follow round the forest track
Away behind the sofa back.
There, in the night, where none can spy,
All in my hunter’s camp I lie,
And play at books that I have read
Till it is time to go to bed.
These are the hills, these are the woods,
These are my starry solitudes;
And there the river by whose brink
The roaring lions come to drink.
I see the others far away
As if in firelit camp they lay,
And I, like to an Indian scout,
Around their party prowled about.
So, when my nurse comes in for me,
Home I return across the sea,
And go to bed with backward looks
At my dear land of Story-books.
___
Когда закат зажжет лампаду,
Моя уставшая родня
Всегда садится на диване
И забывает про меня.
И хорошо: они не знают,
Что у стены, среди теней,
Подальше от спины дивана
Крадусь с винтовкою своей.
Вдали от глаз, в ночи и тени
Стоит охотничий приют.
И книги здесь. Играю с ними,
Пока в кровать не позовут.
А вот холмы, а вот леса,
И звезды любят здесь светить;
А там - глубокая река,
И львы туда приходят пить.
А вдалеке чужих заметив
При свете лагерных огней,
Подобно ловкому индейцу
Крадусь, замедлив шаг сильней.
Когда же няня позовет,
Домой отправлюсь через море,
Чтоб тем же самым кораблем
Добраться снова до историй.
Перевод "The Land of Story-books" Р. Л. Стивенсона
Свидетельство о публикации №115042003270