Остап Сливинский. Кто-то, Алинка...

Кто-то, Алинка,
выдаёт нам жизнь, как учебник.
Нудноватый, но обязательный. Мы
листаем его быстро,
не более, чем
два-три слова пометив ногтем,
а чаще – бьём им или заслоняемся
от удара.
Бывает, что уходя,
оборачиваемся и вставляем его
в дверную щель:
эта дверь должна бы уже закрыться
за спиной: но вот –
моя жизнь, и вот – твоя жизнь,
летят, словно две стрекозы,  сцепленные в полёте,
безумные, беспамятные, с одной на двоих
мёртвою головою.

(Перевёл с украинского Станислав Бельский)


Рецензии