Петрарка. Невыразимая нежность. Сонет 116

Francesco Petrarca. Canzoniere.  Pien di quella ineffabile dolcezza

Я полн невыразимой нежности:                Pien di quella ineffabile dolcezza;
Прекрасное лицо впорхнуло мне в глаза! О, Ты!        che del bel viso trassen gli occhi miei;
Как мне закрыться завтра и  себя спасти,                nel d; che volentier chiusi gli avrei;
То не мираж был – в нём всё ж меньше красоты.        per non mirar gi; mai minor bellezza,;

Где та, что жажду, больше с непривычки?                lassai quel ch’i ’pi; bramo; et ; s; avezza;
Ум наслаждать лишь только ей одной желаю.                la mente a contemplar sola costei,;
И когда жду, но вижу вдруг иных, но не является она,      ch’altro non vede, et ci; che non ; lei;
По древнему обычаю их ненавижу, презираю.                gi; per antica usanza odia et disprezza.;;

В далёкой той долине, возле гор,                In una valle chiusa d’ogni ’ntorno,
Где воздух свеж,  где отдохнуть я мог, уставши, с давних пор,      ch’; refrigerio de’ sospir’ miei lassi,;
Я к другу своему пришёл, Амуру, но задумчив его взор.                giunsi sol cum Amor, pensoso et tardo.;;

Там  нету женщин, лишь фонтаны в горах бьют, я там брожу,   Ivi non donne, ma fontane et sassi,;
Но предо мной всё время образ дня – я на него гляжу                et l’imagine trovo di quel giorno;
И  мысли все бурлят – повсюду вас лишь вижу!                che ’l pensier mio figura, ovunque io sguardo.

(Перевод с итальянского: Сергей П. Емельченков)


Рецензии