R. L. Stevenson. Requiem. Перевод Б. Р

Перевод «Реквиема» Р.Л.Стивенсона
(Сделал в 90-е годы, в фонде не нашёл))

R.L.Stevenson. Requiem

UNDER the wide and starry sky,
Dig the grave and let me lie.
Glad did I live and gladly die,
And I laid me down with a will.
 
This be the verse you grave for me:
Here he lies where he longed to be;
Home is the sailor, home from the sea,
And the hunter home from the hill.

------------

          Перевод Б.Р.:

Под небом, где звёзды горят в вышине,
Могилу глубокую выройте мне,
Я жил и умру счастливым вполне,
Я всегда был к смерти готов.

Пусть надпись гласит над моей головой:
Где жил он, там он обрёл покой,
Моряк возвратился с моря домой,
И охотник вернулся с холмов.
-------------
(Ок. 90-х)

http://www.stihi.ru/2015/04/18/10148


Рецензии