Райнер Мария Рильке. Вечер
Перевод с немецкого языка на русский язык.
Вечер медленно сменит одежды,
зрелых крон украшая ряды;
посмотрите, прощаясь, но прежде,
чем покинуть родные сады,
отправляясь в иные пределы,
укрепитесь во твёрдости сил:
не тоскуйте по тёмному дому,
не ищите привычных светил, –
ваша грусть несказанно огромна,
но взорвётся покров немоты,
новой жизни огранка весома:
прочность камня и яркость звезды.
Rainer Maria Rilke
Der Abend
Der Abend wechselt langsam die Gew;nder,
die ihm ein Rand von alten B;umen h;lt,
du schaust: und vor dir scheiden sich die l;nder,
ein himmelfahrendes und eins, das f;llt,
und lassen dich, zu keinem ganz geh;rend,
nicht ganz so dunkel wie das Haus, das schweigt,
nicht ganz so sicher Ewiges beschw;rend
wie das, was Stern wird jede Nacht und steigt -
und lassen dir (uns;glich zu entwirm)
dein Leben bang und riesenhaft und reifend,
so dass es, bald begrenzt und bald begreifend,
abwechselnd Stein in dir wird und Gestirn..
Свидетельство о публикации №115041700645
новой жизни огранка весома:
прочность камня и яркость звезды.
Елена Липаткина 20.04.2015 12:25 Заявить о нарушении
Татьяна Бирченко 20.04.2015 15:18 Заявить о нарушении
Елена Липаткина 20.04.2015 20:42 Заявить о нарушении