Рагим Рахман. Далекий свет

   Рагим Рахман. Далекий свет

   (перевод с табасаранского)

 Никак не забыть мне картину давнишнего дня,
 Где я в снегопад ухожу по тропинке из дома,
 И снег покрывает следы мои: как простыня
 Ложится на них белым пухом почти невесомо.
 
 И вот посредине зимы скрылся домик из глаз.
 Хранит он венок моих лет прошлой жизни... О, память! -
 Лежит на полу наш заштопанный старый палас,
 И некому лампу зажечь, на окошко поставить.

 ...Пусть кто-то мне скажет: "Забудь этот хлам - старый дом
 И тусклую лампу: их помнить смешно и не мудро."
 
Но светом той лампы за добрым домашним окном
Заря для меня зажигается каждое утро!


Рецензии
Хорошее стихотворение. И грустно читать... И радостно- хорошее!

"Но светом той лампы за добрым домашним окном
Заря для меня зажигается каждое утро!"-!!!!!

давнишнего- только это слово мне показалось не очень...Прошедшего?

Молодцы вы оба - Валя и Рагим!

Спасибо!

Наталья Меркушова 2   18.04.2015 14:41     Заявить о нарушении
Спасибо за добрый отклик, дорогая Наташа!
Слово "давнишнего" здесь гораздо точнее, чем "прошедшего". Подумай, какой смысл получится у первой строки, если я заменю своё слово на то, которое предлагаешь ты:

"Никак не забыть мне картину прошедшего дня..."

Получается, что картина эта только что прошедшего дня - вчерашнего. А это не так. Картина действительно "давнишнего дня" - одного из давних дней.

Всего доброго тебе, Солнышко!

Валентина Коркина   18.04.2015 15:21   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.