Рагим Рахман. Далекий свет
(перевод с табасаранского)
Никак не забыть мне картину давнишнего дня,
Где я в снегопад ухожу по тропинке из дома,
И снег покрывает следы мои: как простыня
Ложится на них белым пухом почти невесомо.
И вот посредине зимы скрылся домик из глаз.
Хранит он венок моих лет прошлой жизни... О, память! -
Лежит на полу наш заштопанный старый палас,
И некому лампу зажечь, на окошко поставить.
...Пусть кто-то мне скажет: "Забудь этот хлам - старый дом
И тусклую лампу: их помнить смешно и не мудро."
Но светом той лампы за добрым домашним окном
Заря для меня зажигается каждое утро!
Свидетельство о публикации №115041609835
"Но светом той лампы за добрым домашним окном
Заря для меня зажигается каждое утро!"-!!!!!
давнишнего- только это слово мне показалось не очень...Прошедшего?
Молодцы вы оба - Валя и Рагим!
Спасибо!
Наталья Меркушова 2 18.04.2015 14:41 Заявить о нарушении
Слово "давнишнего" здесь гораздо точнее, чем "прошедшего". Подумай, какой смысл получится у первой строки, если я заменю своё слово на то, которое предлагаешь ты:
"Никак не забыть мне картину прошедшего дня..."
Получается, что картина эта только что прошедшего дня - вчерашнего. А это не так. Картина действительно "давнишнего дня" - одного из давних дней.
Всего доброго тебе, Солнышко!
Валентина Коркина 18.04.2015 15:21 Заявить о нарушении