Лина Костенко. Солнечный простор бездонных вод...
Лина Костенко (р.1930)
* * *
Солнечный простор бездонных вод.
Зеленью увитые причалы...
Днепр, Днепр,
ты, как мой народ, –
искренний, спокойный, величавый.
Искромётный смех – водоворот.
Глубина студёная под кручей...
Днепр, Днепр,
ты, как мой народ, –
мудрый, говорливый и певучий.
Русла своенравный разворот.
Буйство волн стихии полноводной...
Днепр, Днепр,
ты, как мой народ, –
гордый, независимый, свободный!
(перевод с украинского –
Валентина Варнавская)
Другой вариант перевода:
http://www.stihi.ru/2015/05/04/4483
Ліна Костенко (нар.1930)
* * *
Тиха щедрість невичерпних вод.
Смараґдовi сонячнi причали...
Днiпре, Днiпре,
ти, як мiй народ, –
лагiдний, простий i величавий.
Iскрометний смiх – круговорот.
Глибина сувора i студена...
Днiпре, Днiпре,
ти, як мiй народ, –
жартiвливий, мудрий i пiсенний.
Течiї привiльний розворот.
Хвилi буйнi i далекочутнi...
Днiпре, Днiпре,
ти, як мiй народ, –
гордий, волелюбний i могутнiй!
Свидетельство о публикации №115041600276