В часы, когда бывает... - пер. Ф. Тютчева
Over my breast some time,
When my heart is full of woe,
The darkness is in front;
Without any movement,
And power without,
We're melancholy carrying -
That time a pity's idle -
But suddenly a sun beam
Shines secretly inside,
With a fairy jet it'll sprinkle
The walls, and joy will come;
From a blissful earth, from heavens,
From azure it will send
The odoured air,
The balm that we can smell...
That wouldn't be a lesson,
As well as an advice.
So it will fail to make us
Free from the fate in life.
But we do feel their power,
We hear the blissfull rings,
Then lighter is our crying,
Then lighter we do breathe.
So nice and so gracy,
So airly and light,
The hundreds times I shared
In my soul your love.
---
------------------------------
В ЧАСЫ, КОГДА БЫВАЕТ
В часы, когда бывает
Так тяжко на груди,
И сердце изнывает,
И тьма лишь впереди;
Без сил и без движенья,
Мы так удручены,
Что даже утешенья
Друзей нам не смешны,-
Вдруг солнца луч приветный
Войдет украдкой к нам
И брызнет огнецветной
Струею по стенам;
И с тверди благосклонной,
С лазуревых высот
Вдруг воздух благовонный
В окно на нас пахнет...
Уроков и советов
Они нам не несут,
И от судьбы наветов
Они нас не спасут.
Но силу их мы чуем,
Их слышим благодать,
И меньше мы тоскуем,
И легче нам дышать...
Так мило-благодатна,
Воздушна и светла,
Душе моей стократно
Любовь твоя была.
1858
---
См. также перевод Марии Шандурковой на болгарский язык
Свидетельство о публикации №115041509237