Разговор на сельском кладбище

                РАЗГОВОР НА СЕЛЬСКОМ КЛАДБИЩЕ


                "Кого хоронят?" - "А тебе-то что?" -
                "Я из газеты "Новости района."
                Анализирую, потом пишу про то,
                Каков процент случайного урона."

                "Кого по-пьянке замесили, а кого
                Зарезали от скуки, без причины;
                В шалмане - вон того и вон того -
                Пинали их толпою до кончины.
               
                И от "палёнки" много здесь лежит,
                Отъехавших полно от передоза;
                Такая, брат, у местных нынче жизнь -
                Крутился, как дурак, а стал навозом.
 
                Слыхал, что кладбищу-то этому пипец -
                Земля кончается от свежих поступлений.
                Ещё немного - это быстро - и конец,
                Всего два ряда - этот - предпоследний.

                Мы все помрём, но в эти времена
                Покойники не в меру зачастили.
                Коль так пойдёт, то станет кладбищем страна,
                От всех избавятся без шума и без пыли.

                Да что писать о том, и что там говорить! -
                Не удивляет больше смерть - всё очень просто:
                Убить - легко, не тяжелей, чем прикурить,
                Вот так и ходим - от погоста до погоста."


                15.04.15
               


Рецензии
Здравствуйте, Юрий! по-моему, кого-то Вы переводили, кто только эпитафии и писал... пытаюсь вспомнить

Галина Иззьер   18.06.2020 17:20     Заявить о нарушении
Привет, Галина! Эпитафии часто писали древние греки(я их не переводил, поскольку древне-греческого не знаю(родился после 1917 года!), но делал из них рифмованные эпитафии, - буквальный перевод специалистов по языку в старых сборниках греческой поэзии очень скучно звучит), переводил я много английских эпитафий и эпиграмм, но все они шутливо-язвительные(включая даже Бёрнса и некоторых других великих британцев), а очень много я переводил Марциала(он выложен отдельной папкой) - он писал только эпиграммы и стал великим поэтом!

Юрий Иванов 11   18.06.2020 19:31   Заявить о нарушении
Да нет, кого-то из американцев XIX... целая серия с одного кладбища)

Галина Иззьер   18.06.2020 19:55   Заявить о нарушении
А, это Эдгар Ли Мастерс, - я перевёл две его книги, сделавшие его знаменитым:"Spoon River Anthology" и вторая книга - продолжение первой с другими героями и упоминанием ими тех, что были в первой книге, но эти книги даже нельзя назвать книгами эпитафий, в крайнем случае - это книги самоэпитафий, поскольку герои сами рассказывают о своей жизни как бы "с того света" - они выложены у меня тоже отдельными книжками на странице, это было уже давно - лет пять назад!Очень интересные истории!

Юрий Иванов 11   18.06.2020 22:29   Заявить о нарушении
Видите,а я вспомнила

Галина Иззьер   18.06.2020 23:14   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.