Пушкинский сонет

Задумавшись, сижу перед портретом,
Свою печаль не в силах превозмочь.
Вот Пушкин - да, он славным был поэтом,
Оттенки чувств он различал точь-в-точь.

И над собой подшучивал при этом,
Чтоб воду чувства в ступе не толочь.
Сказав: «Мне не к лицу и не по летам»,
Он, ухмыльнувшись, удалился прочь.

Послушай, друг мой, Александр Сергеич!
Коль мы возьмемся сравнивать эпохи,
Не то, чтоб я не выдался лицом, -

В сравнении с тобой в любви я неуч,
Но по летам дела не так уж плохи,
Хоть я давно не выгляжу юнцом.


Рецензии
Добрый вечер, дорогой ВладимИр!

Пришла полюбоваться на Ваш сонет, а заодно и спросить:
это сонет, так наз. итальянской рифмы,
где abab abab cdc dcd /или cde cde - как у Вас/.
И заголовок взят вольно, а не оттого, что считается
форма пушкинской?

Благодарю заранее!

Руслана Войнович   16.04.2015 16:09     Заявить о нарушении
Да, действительно, это сонет итальянской формы в ее последнем варианте.
Итальянская форма (рифмовка: abab abab cdc dcd, или cde cde).
Заголовок весьма произвольный, возникший потому, что А.С. наличествует в тексте.
Спасибо за уделенное мне внимание!
Вчера встретился с Семеном Цвангом, конечно же, вспомнили о Вас!

Владимир Вейхман   16.04.2015 17:09   Заявить о нарушении
ООООООО...как я Вам завидую!

Я обожаю Сенечку. Он так меня здорово называет...РУ!
Только не поняла, почему "конечно же" меня вспомнили,
хотя и очень приятно... Надеюсь, добрыми словами вспоминали???
Мои Сенечке поцелуи, если встретитесь опять.

Доброго вечера!

Руслана Войнович   16.04.2015 17:15   Заявить о нарушении