Mad about you - Sting

В тени Иерусалимских стен
Бродил я одиноко в лунном свете.
И пусть светили сотни звезд во тьме,
Оставил сердце на другой планете,
Планете, что виднеется в ночи,
Вращаясь по орбите из печали.
Потерян, брошен без твоей любви,
Я потерялся в бесконечных далях

И пусть все мои царства – лишь песок,
Песок, что безвозвратно поглотило море,
Я холод в сердце сохранить не смог -
Безумен я, я одержим тобою.

Из долин пустынных и чужих
Я услышал древний стих печали.
Сердце полно образов твоих,
Каждый шаг тебе я посвящаю.
Каждая звезда – это песчинка
С берегов пропавших океанов,
А жизнь – лишь в вечности пылинка…
Скажи мне, где конец обманов?

Мне говорили, есть в пустыне город,
Что возведен гордыней древнего царя,
Лежит в руинах и кружит над ними ворон,
И ветры воют на исходе дня.
Все это деянья человека,
К чему амбиции приводят без мечты.
Жизнь тюрьмою сделаешь навеки
Если не моей женою станешь ты.

Истерлась в пыль тюремная стена,
Мои враги остались на свободе.
Любовь, любовь свела меня с ума,
Она безумна по своей природе.

И никогда еще на бренной сей земле,
Мне не было настолько одиноко;
Хоть все, что видимо – подвластно мне -
Все безразлично и бессмысленно жестоко.
И не найти побед в истории людской
Коль нет любви, как крыльев за спиной.

В тени Иерусалимских стен
Бродил я одиноко в лунном свете,
И пусть светили сотни звезд во тьме,
Оставил сердце на другой планете,
Планете, что виднеется в ночи,
Вращаясь по орбите из печали.
Потерян, брошен без твоей любви,
Я потерялся в бесконечных далях

И пусть ты та, кто превратит в руины
Все, что я когда-то лицезрел,
Перед лицом врагов мы уязвимы -
Стереть оковы в пыль ветер сумел.
И пусть все мои царства – лишь песок,
Песок, что безвозвратно поглотило море,
Я холод в сердце сохранить не смог -
Безумен я, я одержим тобою.


Рецензии
перевод представляется весьма хорошим.тут есть только два пути, и они редко удачно совмещаются:
либо стараться быть максимально близким к оригиналу,
что Вы и сделали, либо делать качественный по форме
полноценный русский стих. и так, как здесь, стих
выглядит как немного стилистически обработанный
подстрочный перевод

Серж Конфон 3   05.05.2019 11:08     Заявить о нарушении
спасибо за отзыв.

Гвазава Дия   05.05.2019 11:34   Заявить о нарушении