Что-то грусть опять взяла

     Вольный перевод с коми-пермяцкого
      стихотворения Ф.Истомина "Мыйкэ
       гажтэм бэра кутic. (Шутка)" -
     "Что-то снова загрустил.(Шутка)"
 

   Почему-то стало грустно,
   Не сидится мне в дому.
   Часом тянется минута...
   Почему? Я не пойму.
Мне бы выйти прогуляться,
Может грусть моя пройдёт,
Да с зимою попрощаться -
Ведь весна уж у ворот.
   Но прогулки мне не надо,
   Не поможет мне она...
   Я теперь, друзья, женатый -
   Есть красавица жена.
Всё же, думаю, под вечер
Попрошу я у неё -
Пусть сегодня моё сердце
На недельку хоть вернёт.


 


Рецензии
Мило!И с юмором!

Марина Рябинкина   01.05.2015 21:52     Заявить о нарушении