Девочка Сара

Печаль наполняет сердце моё,
Нашёл довоенный фотоальбом.
Никто из семьи не остался в живых,
Отец мне рассказывал в детстве о них.

Поблёкшие карточки хрупкими стали,
Страницы истории будто читаю.
Над памятью скорбной и время не властно,
Но фото хранят неподдельное счастье.

Моя дочь, вы похожи, ты будто- она.
И сейчас жизнь людей отнимает война.

Вот девочка с мамой в красивых нарядах,
Родные её улыбаются рядом.
Немного смущаясь, позируют скромно,
Так праздник встречают у девочки дома.

Девчонка росла ясноглазой и умной,
Ей нравилась музыка: Моцарт и Шуман.
Послушная очень, имела друзей.
Ходили все в школу: поляки, евреи.

Моя дочь, вы похожи, ты будто- она.
И сейчас жизнь людей отнимает война.

Читала она про лесную принцессу,
Учила уроки с большим интересом.
Мечтала, что будет у них с Жереми:
В Варшаве поженятся, может, они.

Её звали Сара. Но имя – как символ.
Она бы жила и сейчас, но погибла,
А люди в военном  стреляли в евреев,
И было тревожное страшное время.

Моя дочь, вы похожи,ты будто- она.
И сейчас жизнь людей отнимает война.

Любимая дочка, ты очень похожа
На девочку Сару. Представить ты можешь,
Какие несчастья приносит война...
В альбоме хранятся родных имена.

Моя дочь, вы похожи, ты будто- она.
И сейчас жизнь людей отнимает война.


текст написан по мотивам песни  Jean Jacques Goldman «Сomme toi»


Рецензии
Красивая вещь)) оригинальный перевод. Хорошее лингвистическое и интеллектуальное упражнение.
А какие русские слова должны приходиться на этот припев "Comme toi"? Или тут как раз соответствие необязательно?

Алексей Пустовалов100   18.04.2015 18:07     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.