Предложение небрака - La non-demande en mariage
Авторское исполнение: http://www.youtube.com/watch?v=pn-F0NRwPN4
Русская звуковерсия [удалить пробел после ch]:
https://www.ch italnya.ru/work/1327781/
__________________
1.
Драгая, не свершим же втык
амуровой стрелы в кадык
того ж Амура!
Мильярдам пар за этот грех
Любовь их изрекла: Помрех –
влачите жмура!
2.
Лишь клятвою в клети бывя,
жить будем вроде птиц, вы, я,
в воздушных струях.
Ко дьяволу хозяек-тюх,
закрывших навсегда свой дух
в своих кастрюлях!
[припев]:
Вам предложить
невестой жить
имею честь,
и никогда*
нам в церкви «да»
не произнесть!
3.
Венера средь кухонных книг
латынь и юность тратит вмиг,
копя лишь массу.
С ромашки лепестки же та
срывает только иногда
в приправу к мясу.
4.
Теряя чару всю свою,
мутирует вполне в змею
вся Мелюзина.
Любовные же письма та
хранит, где прошлых лет счета
мз магазина.
& припев...
5.
Запретный райский плод, кажись,
храни без порчи хоть всю жизнь
в горшке с вареньем…
Но вкусишь коль варёный плод,
чей вкус, хоть слаще, но не тот,
то скажешь: Хрень ем!
& припев...
6.
Служанку не желал я бы,
засим лишаю вас судьбы
держалки свечной.
Пусть даму дум моих и впредь
смогу с любовью вечной зреть
невестой вечной!
Вам предложить
невестой жить
имею честь,
чтоб я вас не
мог и во сне
кошмаром честь!
* * *
Авторский текст [убрать пробел после "no"]:;
https://www.frmusique.ru/texts/b/brassens_georges/no ndemandeenmariage.htm
==============================
Прозаический подстрочник:
LA NON-DEMANDE EN MARIAGE – НЕПРЕДЛОЖЕНИЕ БРАКА
1.
_____ Ma mie, de grace, ne mettons
Моя милая, пожалуйста, не приставим
_____ Pas sous la gorge a Cupidon
под горло Купидону
_____ Sa propre fleche,
его же стрелу –
_____ Tant d’amoureux l’ont essaye
столько влюблённых это попробовало,
_____ Qui, de leur bonheur, ont paye
кои своим счастьем оплатили
_____ Ce sacrilege...
это святотатство!
[припев]:
_____ J’ai l’honneur de
_________________ Ne pas te de-
__________________________ mander ta main,
Имею честь тебя не просить твоей руки!
_____ Ne gravons pas
________________ Nos noms au bas
____________________________ D’un parchemin.
Не пропишем наши имена внизу пергамента [брачного договора]!
2.
_____ Laissons le champ libre aux oiseaux,
Оставим птицам свободное поле –
_____ Nous serons tous les deux priso-
мы будем оба узни-
_____ nniers sur parole,
ками на <честное> слово.
_____ Au diable, les maitresses queux
К чёрту хозяек-"кокш" [стряпух] [1],
_____ Qui attachent les coeurs aux queues
кои привязывают сердца к ручкам
_____ Des casseroles!
кастрюль!
& припев…
3.
_____ Venus se fait vieille souvent
Венера часто делается старой –
_____ Elle perd son latin devant
она теряет свою латынь перед
_____ La lechefrite
"противнем" [2].
_____ A aucun prix, moi je ne veux
Ни за какую цену я не хочу
_____ Effeuiller dans le pot-au-feu
"разлепестить" [ощипать] [3] в "котелок" [4]
_____ La marguerite.
ромашку.
& припев…
4.
_____ On leur ote bien des attraits,
Их [женщин] лишают многих прелестей,
_____ En devoilant trop les secrets
чересчур разоблачая секреты
_____ De Melusine.
Мелюзины [5].
_____ L’encre des billets doux palit
Чернила любовных записок бледнеют
_____ Vite entre les feuillets des li-
быстро между листками
_____ vres de cuisine.
книг кухонных.
& припев…
5.
_____ Il peut sembler de tout repos
Это может показаться надёжным –
_____ De mettre a l’ombre, au fond d’un pot
поместить в тень, на дно горшка
_____ De confiture,
варенья,
_____ La jolie pomme defendue,
нежное запретное яблоко...
_____ Mais elle est cuite, elle a perdu
Но оно сварено, оно потеряло
_____ Son gout "nature".
свой природный вкус!
& припев…
6.
_____ De servante n’ai pas besoin,
В служанке не имею нужды,
_____ Et du menage et de ses soins
и от домохозяйства и его хлопот
_____ Je te dispense...
я тебя освобождаю.
_____ Qu’en eternelle fiancee,
Пусть, как о вечной невесте,
_____ A la dame de mes pensees
о даме моих дум
_____ Toujours je pense...
всегда я думаю!
_____ J’ai l’honneur de
_________________ Ne pas te de-
__________________________ mander ta main,
Имею честь тебя не просить твоей руки!
_____ Ne gravons pas
________________ Nos noms au bas
____________________________ D’un parchemin.
Не пропишем наши имена внизу пергамента!
________________________
[1] maitresses queux – авторский гендерный окказионализм от maitre queux (букв.) 'хозяин-кок', (уст. шутл.) 'шеф-повар';
[2] lechefrite, (букв.) "лижет жареное" – поддон под вертелом;
[3] effeuiller – обрывать листья, лепестки;
[4] pot-au-feu (букв.) 'горшок-в-огне' – 1) тушеная говядина с овощами (потофё); 2) котелок, горшок с мясом; 3) (разг.) обывательский (в частности, personne pot-au-feu – домосед);
[5] Мелюзина – полуфея из кельтского и средневекового мифа, по субботам превращавшаяся в змею ниже талии. Вышедши замуж за человека, не известила его об этом, и взяла с него обещание не видеть её по субботам. Но однажды муж увидел её в субботу, и, хотя не сразу, брак распался.
Свидетельство о публикации №115041005985