Дафiнка Станева. Це пора - без подиву...

Дафінка Станева


Це пора — без подиву, навіщо
пориву і драмам бути в ній!
Це пора, де нагорода вища —
знати, що здоровий і живий.

Зрілість науча тебе сприймати
зло й добро — без заводів і сліз.
За нещадним часом устигати,
що веде на нелегкий узвіз.

Стримувати вади, марні страсті
у життєвім розмаїтті смуг,
залишити скорб, погроми, щастя —
в віршах, танцях житиме той дух.

Гідно самоту зустріти — з нею
неминучий біль буденних драм.
Бути ревним катом і суддею
в час, коли з сумлінням сам на сам.

День новий нехай несе чекання,
наче виплеск і любові мить.
В час, коли не знає здивування
навіть навісної смерті хіть.

(переклад з болгарської — Любов Цай)
http://www.stihi.ru/2013/07/29/5979


Худ.Константин Кузема


Рецензии
Замечательный перевод! Приятно читать глубокие по содержанию и эмоциональные стихи Дафинки на украинском языке. С пожеланием удачи и вдохновения,

Валерий Латынин   08.10.2015 00:43     Заявить о нарушении
Спасибо, Валерий! Мне особенно приятно читать Ваш отзыв и Ваши добрые слова об украинском языке.
А стихи Дафинки и вправду эмоциональны и душевны. Я благодарна ей.

С уважением -

Любовь Цай   08.10.2015 12:59   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.