Олесь Соловей. Чи бачиш ти...
Чи бачиш ти...
Чи бачиш ти? –
Важке колосся хилить долу,
І запах хліба, що навколо,
Такий густий.
Твій хліб, твій лан!..
Снагу твою забрали й сили,
У пору дощову похилий —
Його талан.
І ясно, чом
Той праці біль і радість знає,
Хто сіяв, а тепер зжинає
Своїм трудом.
(переклад з білоруської — Любов Цай)
***
Оригинал:
Алесь Салавей (Альфрэд Радзюк)
Ці бачыш ты? —
Да долу гнецца важкі колас,
І хлебны пах стаіць наўкола
Такі густы.
Твой хлеб узрос!..
Забраў ён шмат здароўя, сілаў,
Дажджлівым летам быў пахілы
Ягоны лёс.
І толькі той
І боль, і радасьць працы знае,
Хто сеяў, хто цяпер зжынае
Сваёй рукой.
28.07.1943 г.
Свидетельство о публикации №115040900288
Спасибо Вам за знакомство с новым для меня автором, Люба!
Плет Мария 09.04.2015 06:24 Заявить о нарушении
Да, это еще один поэт с непростой судьбой, умерший вдали от Родины.
Любовь Цай 09.04.2015 09:27 Заявить о нарушении