My Boy is at a Front Мой мальчик на фронте
От утренней дымки скользит по твоей гимнастерке.
Ослаблены пряжки, но сердце под бронежилет.
И слух навострен, и глаза все сканируют зорко.
Прошита земля, словно скважинки, входы от пуль.
Вчера очень близко к тебе смерть слетела картечью,
Разрезала воздух, и красным взорвался июль,
И ссыпало облако пыли осколков на плечи.
И вздрагивал день, и в руке не смолкал автомат.
И голос срывался от стали до сиплого хрипа.
Мой мальчик на фронте, с небесным дыханьем солдат.
Склонилась к тебе уцелевшая зябкая липа –
То сердце мое...
My boy is at a front, a violet light of a morning haze
Is sliding upon your field shirt in the trench.
Buckles are weakened; but the heart is defended by a flak jacket.
And you are all ears; and eyes look very vigilantly.
The ground is shot; holes, made by bullets are like wells.
Yesterday death flew over you with a case shot.
I cut the air and red July was flown up.
And a cloud of dust and shell splinters fell down on your shoulders.
And the day shivered; and the gun didn’t stop working in your hands.
And the voice that was steel before became husky wheeze.
My boy is at a front, with the heavenly breath of solders.
A lonely survived linden is bending over you –
It is my heart...
Свидетельство о публикации №115040901781