Эмили Дикинсон Which is the best...
Ничто, – ответила луна, –
Той, что прекрасней всех, добейтесь –
Утрачивает блеск она.
Итог не впрок, нет наслаждения,
Весь трепет прежде достижения,
Восторг, и следом разложение
Восторга – призмы порождение.
Emily Dickinson
1315
Which is the best – the Moon or the Crescent?
Neither – said the Moon –
That is best which is not – Achieve it –
You efface the Sheen.
Not of detention is Fruition –
Shudder to attain.
Transport's decomposition follows –
He is Prism born.
Юрий Сквирский:
В первой строчке превосходная степень употреблена в значении сравнительной. Это распространенное в английском языке явление при сравнении двух предметов или лиц:
Что лучше, полная луна или месяц?
Ни то и ни другое, - сказала луна.
В третьей строчке два предложение (одно законченное, другое начинается с глагола "achieve"):
Лучше то, чего нет. Добейтесь его/стоит его добиться
И вы сотрете блеск.
В пятой строчке "detention" - "задержание/оставление сверх срока" (чтобы получить возможность пользоваться/обладать). "Fruition" - "наслаждение":
Не от получения на больший срок (проистекает) наслаждение,
А от трепета в процессе достижения.
В восьмой строчке "prism born" = "born by prism":
Он – порождение призмы.
Свидетельство о публикации №115040705226
Ольга Денисова 2 07.04.2015 16:02 Заявить о нарушении
Сергей Долгов 16.04.2015 21:36 Заявить о нарушении