Рагим Рахман. Лети, мой стих...

Рагим Рахман. Лети, мой стих...

   (перевод с табасаранского)

Лети, мой стих, дарю тебе души своей крыла!
Ищи аул мой, край родной... Зачем тебе чужбина?
Согрей пустой отцовский дом, где жизнь была светла,
Вдохни любовь мою горам и гордым их вершинам!

Вокруг - луга, поля, леса... Над ними покружись:
Скажи "спасибо" всем - цветку и злаку, ветке ломкой.
И только возле речки нашей дольше задержись:
Прислушайся к её волшебной песенке негромкой.

Будь сильным в мой последний час, когда, мой кровный друг,
Покинет вдруг душа моя навек своё гнездовье,
И сделай над аулом ты большой, широкий круг,
Вернись ко мне и молча приземлись у изголовья.


Рецензии
И молча расскажи, что нового увидел ты,
Видением родных вершин ты в душу мне вливайся,
Скажи, что и по мне грустят живые речка и цветы,
И улетай опять, мой стих, и снова возвращайся…

Медовка   04.03.2016 12:10     Заявить о нарушении
Спасибо, милая Медовка, за такое светлое, доброе стихотворное продолжение стихотворения!
С весной Вас! Радости и счастья!

Валентина Коркина   05.03.2016 16:27   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.