Не знаю я, увижу Вас иль нет... Из Лины Костенко
Не знаю, чи побачу Вас, чи ні.
А може, власне, і не в тому справа.
А головне, що десь вдалечині
Є хтось такий, як невтоленна спрага.
Я не покличу щастя не моє.
Луна луни туди не долітає.
Я думаю про Вас. Я знаю, що Ви є.
Моя душа й від цього вже світає.
Перевод с украинского Светланы Груздевой:
Не знаю я, увижу Вас иль нет.
А может, и не в этом дело даже.
А главное, что где-то там, сквозь свет,
Родник мой есть – для утоленья жажды.
Но не пошлю туда об этом весть.
От эха эхо – нет, не долетает …
Я думаю про Вас. Я знаю: есть
Вы, мой родной… И на душе светает.
***
Вариант-2
Не знаю я, увижу Вас иль нет
А может, не услышу и однажды…
Важнее, что за тыщу вёрст и лет
Есть всё ж такой…неутолённость жажды…
Не позову я счастье не моё
От эха отзвук – нет, не долетает…
Я думаю о Вас: Вы есть – и всё!..
В моей душе от этого…светает…
Аватар с благодарностью
взят у Тани Каминской...
Свидетельство о публикации №115040607298
Обнимаю,
я
Светлана Груздева 06.04.2015 20:48 Заявить о нарушении