Тихий уголок
Красимир Тенев -
http://www.stihi.ru/2014/03/20/1088
На Ангел Маринов**
В“Тихият кът” става сбор -
срещат се местни поети,
сядат отвън пред кафето,
истини бистрят се в спор.
Стихове тук се четат,
вечер след шест в понеделник.
Лермонтов, Пушкин и Делвиг
някога в превод звучат.
Често по някой цитат
чува се даже на руски.
Лее се бира, уиски,
после и песни ехтят.
Шлагерче старо в дактил
устна хармоника сдробва.
Ангел Маринов се трогва,
текста му нов размножил
дава на всеки по лист,
радостно-горд от стиха си.
Хора от другите маси
бурно подканят на бис.
-------------------------------
*- Кафене в покрайнините на Благоевград
** - Известен благоевградски поет, редактор и преводач.
Тихий уголок*
Красимир Тенев
(Перевод с болгарского языка)
Ангелу Маринову посвящается:
Снова полон «Тихий уголок».
Средь гостей есть местные поэты,
Кофе пьют и спорят здесь при этом,
В споре – истина рождается, браток.
И стихи читают здесь всегда
Вечером непоздним, в понедельник:
Пушкин с Лермонтовым слышатся и Дельвиг,
В переводе – что, ведь, не беда.
Очень часто, их стихи звучат
Чувственными строками, по-русски.
Круг, кто русский знают,здесь, не узкий.
Позже – песни, пьют вино, молчат…
Пробежит по клавишам, развернёт гармошку,
Завсегдатай местный, он же гармонист,
Старый шлягер вспомнит про осенний лист,
И польётся музыка, тихая, в окошко…
А Маринов Ангел, запевает песню,
И стихи той песни в звуки улеглись.
Люди заворожены…
Крик несётся – Бис!
Говорят, не слышали ничего чудесней!
«Тихий уголок» * - кафе на окраине Благоевграда
Ангел Маринов – известный благоевградский поэт, редактор, переводчик.
Олег Глечиков
06.04.2015года, Керчь, Россия
Свидетельство о публикации №115040600549