Перестань!

Перестань!
Над любовью посмеяться очень просто.
О тебе я вспоминаю каждый миг.
Перестань!
Человек быть может маленького роста,
А любовь его огромная, как мир.

Перестань
Улыбаться и направо и налево
В час, когда идёшь со мной при свете дня.
Перестань
Снисходительно смотреть, как королева,
Как звезда, что недоступна для меня.

Перестань!
Будет глупо, если песня оборвётся.
Не затем её старались мы сложить.
Перестань!
Ведь тебе на самом деле не смеётся,
Так зачем меня ты хочешь разозлить.

О любви мечтает каждый,
Но её всего однажды
Мы встречаем на пути.
Разве можешь ты беспечно
Пошутить над тем, что вечно,
Мимо вечности пройти?


Рецензии
Довольно легко переводится на украинский:

ПРИПИНИ! (вільний переклад П.Голубкова)

Припини!
Над любов'ю посміятись дуже просто.
А я згадую про тебе кожну мить.
Припини!
Може бути чоловік малого зросту,
А любов його велика, наче світ.

Припини
Посміхатися направо і наліво
В час, коли зі мною йдеш при світлі дня.
Припини
Королевою дивитися примхливо,
Чи то зіркою, що не достойний я.

Припини!
Нерозумно, якщо пісня обірветься.
Не для того намагалися знайти.
Припини!
Бо тобі насправді, схоже, не сміється,
Так навіщо розлютити хочеш ти.

Про кохання кожен мріє,
Тільки раз, можливо, мрію
На шляху зустрінеш ти.
Хіба можна так довічно
Жартувати з тим, що вічно,
І повз вічності пройти?

Удачи!

Петр Голубков   03.04.2015 17:42     Заявить о нарушении
Спасибо, Пётр!

Виктор Гин   03.04.2015 23:24   Заявить о нарушении