I saw a chapel - перевод

I saw a chapel all of gold
That none did dare to enter in
And many weeping stood without
Weeping mourning worshipping

I saw a serpent rise between
The white pillars of the door
And he forcd & forcd & forcd
Down the golden hinges tore

And along the pavement sweet
Set with pearls and rubies bright
All his slimy length he drew
Till upon the altar white

Vomiting his poison out
On the bread & on the wine
So I turnd into a sty
And laid me down among the swine.
___

Я был в красивейших церквях,
Где каждый образ светом блещет;
Куда боится сделать шаг
Усталый путник: он трепещет,

Пленившись тем, что видит глаз.
В таких церквях живет, скрываясь,
Змея, обвившая топаз.
И телом белым поднимаясь,

Разинув мерзостную пасть
Под изумрудным потолком,
Отраве сладостной ниспасть
Дает на хлеб и на вино.

И я, увидев это дело,
Решил отречься от церквей:
Пускай нетронутое тело
Лежит в хлеву среди свиней.


перевод "I saw a chapel" У. Блэйка


Рецензии
И червь на жертвеннике,
пастью изрыгая
рубины с жемчугом,
златую дверь срывая
с петель,
наполнил церковь ядом.
Средь свиней
я оказался, хлеб с вином вкушая...

Татьяна-Т Федорова   06.04.2015 16:55     Заявить о нарушении
И действительно, очень похоже на отсылку к Антихристу. Спасибо за отзыв! )

Геннадий Любовцев   06.04.2015 20:59   Заявить о нарушении
http://www.stihi.ru/2015/04/05/5430

Царскосельский Шапель, но только отчасти)

Татьяна-Т Федорова   06.04.2015 21:26   Заявить о нарушении
Да, еще эту часовню называют "Петушок"

Татьяна-Т Федорова   06.04.2015 22:01   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →