Однажды китайские лингвисты...

     Однажды китайские лингвисты готовили печатное собрание стихотворений великого поэта танской эпохи Ду Фу. В испорченной рукописи одно слово нельзя было разобрать. Редакторы упорно пытались угадать это непрочитанное слово. Но после каждого из многочисленных вариантов оставалось ощущение, что нужное слово ещё не угадано. Наконец, разыскали более исправную рукопись с этим стихотворением, и нужное слово было прочитано. Оно поразило всех своей несравненной точностью. И одновременно оно оказалось настолько простым, что издатели долго изумлялись: почему это слово они не угадали почти мгновенно? 
     Любое мастерство зиждется на простоте и точности, но эти два качества достигаются только безмерно упорным трудом.
     Многие люди не боятся тяжёлой и нудной работы. Но их непрестанно искушает лукавая способность человеческого сознанья вообразить реально достигнутым то, что ещё долго будет для них оставаться недостижимым. Воистину: гораздо легче, быстрей и приятней вообразить самого себя гением, чем стать таковым в действительности. 
     Незачем стремится к реальным успехам, если их можно запросто вообразить. К сожаленью, в нашем мире всё большее число людей бесхитростно следует именно этому правилу. Людям чрезвычайно приятно воображать самих себя политическими деятелями, мыслителями, аналитиками, экономистами, критиками и мастерами художественного творчества. Но многие остаются всего лишь обывателями, погружёнными в тщеславные грёзы. По этой причине и возникает во многих сферах человеческой деятельности пошловатая дилетантская вычурность…
     Сущая беда в том, что именно такие люди и тянут друг друга во властную элиту…


Рецензии