Память... Сулейман бин Абдуррахман...

авторизованный перевод с арабского.


Шумит арык, журчит вода, цветут сады
Течёт неспешно в чайхане беседы нить
Лишь жизнью праведной ты обретёшь плоды
Что будут память о тебе в сердцах хранить . . .


Рецензии
По-моему это больше подходит под стих - газели.У рубаи другой строй стиха.
Спасибо!

Геннадий Старков 2   06.02.2023 21:10     Заявить о нарушении
На это произведение написано 16 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.