Шекспир. Сонет 23. Любимых мыслей поток...

   Как же несовершенен актёр на сцене, что не по своей воле
От страха забывает всё в середине cвоей роли. 
Или некую пылкую вещь переполняет такой огромной страстью,
Что избыток мощи ослабляет его собственную душу поднебесной властью.
    Так и я, боясь доверье потерять – забываю сказать,
Что идеал – любви ритуал!
И в моей собственной любовной силе, что, кажется, слабеет или...
Всё можно изменить – моей энергией, желанием любить.
   О! пусть моей внешностью будет тогда красноречие
И глухое предчувствие вырвется из моей груди, словно речь.
Кто умоляет любовь и найдёт благодарность вновь –
Она больше, чем речь, чем самая величественная почесть.
    О! Научись читать то, о чём умалчивает любовь, чей исписан листок:
Слушай глазами, окунаясь в любимых мыслей поток.

(Перевод с английского: Сергей П. Емельченков.)

As an unperfect actor on the stage,
Who with his fear is put beside his part,
Or some fierce thing replete with too much rage,
Whose strength's abundance weakens his own heart;

So I, for fear of trust, forget to say
The perfect ceremony of love's rite,
And in mine own love's strength seem to decay,
O'ercharg'd with burthen of mine own love's might.

O! let my looks be then the eloquence
And dumb presagers of my speaking breast,
Who plead for love, and look for recompense,
More than that tongue that more hath more express'd.

O! learn to read what silent love hath writ:
To hear with eyes belongs to love's fine wit.


Рецензии