Хайбун из сэнрю

Фразочка.

Вдруг написалось

чертяка такой,
сплю я, вроде, в постели,
чёрт знает какой.

Заложив это сэнрю в Переводчик Гугл—Google Translate, получаю перевод:

I am such a devil,
I sleep, it seems, in a bed
God knows what.

Вот так метаморфоза! Чёрт перевоплотился в самого Господа. Значит, англосаксы вверяются Богу, а чёрта изымают из обращения. Возьму-ка я моё сэнрю на ихнем языке и погуглю-переложу  его на русский:

Я такой дьявол.
Я сплю, вроде, в кровати,
Бог знает какой.

О-ля-ля! Я теперь дьявол, и Бог всё видит.

Загуглю быстренько и это. Гугл перетолмачит с русского на английский:

I'm a devil:
I sleep, it seems, in a bed,
God knows what.

Батюшки-светы! Отгуглить не глядя—

Я дьявол
Я сплю, вроде, в кровати,
Бог знает какой.

Всё, приехали! Я простой дьявол под присмотром Бога.
И никаких чертей!


Рецензии
Да, разница-то какая тебе?
Ни Бога, ни чёрта ведь, нет!
http://stihi.ru/2023/03/16/8745

Михаил Мартынов 2   17.03.2023 20:49     Заявить о нарушении
И есть и нет

Зус Вайман   19.03.2023 20:01   Заявить о нарушении