Шон Маклех. Дождь березоля
«Вот капли дождя
Точно бусы на шее утопленницы...»
(Гийом Аполлинер)
Дожди березоля* - холодно-откровенны,
Точно страницы древней книги,
Написанной монахом-еретиком
На козьей коже проклятых дней.
Этот паралитик-март
Мокрыми деревьями Страстных Пятниц
Закрывает врата темного храма Откровения.
Мокрые люди и печальные псы,
Белый цветок на промозглой земле,
Которую щедро посыпали пеплом
Сожженных домов крестьян-беглецов.
Хорошо, что хоть залежи болот
Никогда не ранил плуг:
Слишком много,
Слишком много,
Уж чересчур
Спрятано в этой земляной летописи -
Пластах старого торфяника.
Хоть этого не трогайте
Своими кувалдами рук.
Или вы просто забыли,
Какая она - наша история,
Как оно - смотреть на все это
И молчать.
Мне хочется выйти из дома
Этого мокрого дня подснежников
И крикнуть людям пустошей:
Постройте храм из дерева живых берёз.
Пусть он вечно плачет,
Если вам уже невмоготу.
__________________________
* Березозол, соковик - март по-старославянски.
***
Дощ березолю
«Ось краплі дощу
Наче намисто на шиї втопленої…»
(Гійом Аполлінер)
Дощі березолю – холодні й відверті,
Як сторінки давньої книги,
Написаної монахом-єретиком
На козячій шкірі проклятих днів.
Цей паралітик-березень
Мокрими деревами Скорботних П’ятниць
Зачиняє врата темного храму Одкровення.
Мокрі люди і сумні пси,
Біла квітка на важкій холодній землі
Яку щедро посипали попелом
Спалених хат селян-втікачів.
Добре, що переліг боліт
Ніколи не ранив плуг:
Надто багато,
Надто багато,
Аж занадто
Сховано у цьому земляному літописі –
Пластах старого торфовища.
Хоч це не чіпайте
Своїми важкими руками.
Чи ви просто забули,
Яка вона – наша історія,
Як воно – дивитися на все це
І німувати.
Мені хочеться вийти з домівки
Цього мокрого дня підсніжників
І крикнути людям пустищ:
Збудуйте храм з дерева живих беріз.
Нехай він вічно плаче,
Якщо вам вже несила.
© Copyright: Шон Маклех, 2015
Свидетельство о публикации №215032201605
Свидетельство о публикации №115033001312
Спасибо, дорогие. Очень хотелось бы узнать побольше об авторе этих строк. Кто он? Откуда? Какая страна рождает такие таланты...
С уважением А.А.
Аминат Абдурашидова 02.04.2015 14:02 Заявить о нарушении
Родился в Дублине (Ирландия) в 1915 году и почти всю жизнь прожил в этом древнем и сказочном месте - Темной Гавани (кроме нескольких лет лишений). Хотя мои родители родом из города Леттеркенн (графство Донегол). За свою жизнь я перепробовал много профессий - был моряком, грузчиком, поваром, продавцом пива, уличным музыкантом, дворником, учителем географии, фермером, водителем велосипеда, проповедником истины, искателем сокровищ, помощником археолога, пожарным, кондуктором, журналистом, торговцем газет, лоточником. На старости лет,, накопив немного деньжат, отдыхаю от трудов праведных. Занимаюсь литературным творчеством. На английском языке – языкое этих зайдов сасенех, которые до сих пор порабощают часть моей страны, мне писать не случилось. Решил писать стихи по-русски. Этому языку меня научил один русский, что попал в Ирландию еще в 1922 году из Канады – бывший воин Первой мировой войны. Кроме того, мой интерес к русскому языку объясняется ещё и тем, что согласно древним ирландским легендам предки ирландцев приплыли на Остров Судьбы из Руси - с берегов Борисфена, из старой и седой Скифии. Кроме русского языка, использую для стихосложения наш ирландский язык - гелтахт. Пишу в разных жанрах, правда, лимерики никогда не писал - мои корни все-таки из Донегола, а это Улад. Лимерики случается писать все-таки жителям Мунстера. Хотя все ирландцы чудаки и, как писал Зигмунд Фрейд: "Ирландцы – единственный народ, который не поддается психоанализу", чудаком себя никогда не считал. Я им был.
Анна Дудка 02.04.2015 16:00 Заявить о нарушении
Анна Дудка 02.04.2015 16:04 Заявить о нарушении
Спасибо за информацию. Шон владеет русским языком на уровне носителя этого языка. И пишет метафорично. Умение создавать образы в стихах, мир искусства, который живёт по своим законам и царит в этом мире - это и есть творчество.
Аминат Абдурашидова 03.04.2015 12:21 Заявить о нарушении