Неизвестные мне переводы моих стихов
Валюша Старикова
Автор: Юрий Кутенин
Пераклад: Валюша старикова
У стэпу каляснiца коцiць, як у жыццi.
То кветкi сустракаю,
то адны дзяды.
Учапiлiся калючкi -
з'едлiва свярбяць.
Лiтар закавыкi -
думкi церабяць.
Стэп - уся ва ўхабiнах.
Вой, балiць спiна!
Толькi ты кацiся!!!
То ж мая кайстра...
Катит колесница жизни по степи.
То цветы встречаешь,
то одни репьи.
Цепкие колючки.
Колки и зудят.
Буквок закорючки
мысли теребят.
Степь ведь - вся в ухабах.
Ой!Болит спина!
Но не встань!!!
Не надо!
То моя сума...
http://stihi.ru/2013/01/29/2581
© Copyright: Валюша Старикова, 2013
Свидетельство о публикации №213021001672
Свидетельство о публикации №115033001193