Неизвестные мне переводы моих стихов

Коцiць каляснiца...
Валюша Старикова
  Автор: Юрий Кутенин
Пераклад: Валюша старикова


У стэпу каляснiца коцiць, як у жыццi.
То кветкi сустракаю,
                то адны дзяды.
Учапiлiся калючкi  -
                з'едлiва свярбяць.
Лiтар закавыкi  -
                думкi церабяць.
Стэп   -   уся ва ўхабiнах.
Вой, балiць спiна!
      Толькi ты кацiся!!!
            То ж мая кайстра...




Катит колесница жизни по степи.
То цветы встречаешь,
           то одни репьи.
Цепкие колючки.
            Колки и зудят.
Буквок закорючки
            мысли теребят.
Степь ведь - вся в ухабах.
Ой!Болит спина!
      Но не встань!!!
                Не надо!
То моя сума...

http://stihi.ru/2013/01/29/2581


© Copyright: Валюша Старикова, 2013
Свидетельство о публикации №213021001672


Рецензии