Падает дождь... Эдит Луиза Ситуэлл

Дама-Командор Эдит Луиза Ситуэлл (англ. Dame Edith Louisa Sitwell DBE; 7 сентября 1887, Скарборо,Северный Йоркшир, Англия, Великобритания — 9 декабря 1964, Лондон, Великобритания) — английская поэтесса, прозаик, литературный критик. Дочь баронета сэра Джорджа Ситуэлла — эксцентричного владельца поместья Ренишо, специалиста по генеалогии и ландшафтному дизайну — и леди Иды Эмили Августы Ситуэлл (в девичестве Денисон — наследницы рода Плантагенетов по женской линии, дочери графа Лондсборо и правнучки Генри Сомерсета, герцога Бофортского). Сестра писателей Осберта (Osbert; 1892—1969) и Сэйкеверелла (Sacheverell; 1897—1988) Ситуэллов.

Автор поэтических сборников «Дома клоунов» (Clowns’ Houses; 1918), «Деревенские элегии» (Rustic Elegies; 1927), «Обычаи Золотого Берега» (Gold Coast Customs; 1929), «Песнь холода» (The Song of the Cold; 1948), «„Фасад“ и другие стихотворения. 1920—1935» (Fa;ade and Other Poems 1920–1935; 1950), «Садовники и астрономы» (Gardeners and Astronomers; 1953), «Избранные стихотворения» (Collected Poems; 1957), «Отверженные» (The Outcasts; 1962), книг исторических повестей и очерков «Английские эксцентрики» (English Eccentrics; 1933), «Виктория Английская» (Victoria of England; 1936), «Фанфары для Елизаветы» (Fanfare for Elizabeth; 1946), «Королевы и улей» (The Queens and the Hive; 1962), художественной биографии Джонатана Свифта «Я живу под чёрным солнцем» (I Live Under a Black Sun; 1937) и др.
Эдит Ситвелл- поэтесса и литератор, любимая модель знаменитого фотографа Сесиль Бетона, всегда, вплоть до самой смерти в 1964 году, вызывала к жизни бурлящие водовороты в окружающем её пространстве.

Ещё в ранней юности, написала Эдит:" я поняла, что если я хочу сохранить себя, то какие бы соблазны ни возникали...
НИКОГДА НЕ ПОДРАЖАТЬ!!!
Искать СЕБЯ и СВОЙ ПУТЬ в этой жизни.
Тогда, и только тогда, и создаются условия для формирования ИНДИВИДУАЛЬНОГО СТИЛЯ"

Я выбрала, близкое мне по духу, ее стихотворение "Все еще падает дождь":

Still Falls the Rain


Still falls the Rain---
Dark as the world of man, black as our loss---
Blind as the nineteen hundred and forty nails
Upon the Cross.

Still falls the Rain
With a sound like the pulse of the heart that is changed to the hammer-beat
In the Potter's Field, and the sound of the impious feet

On the Tomb:
Still falls the Rain

In the Field of Blood where the small hopes breed and the human brain
Nurtures its greed, that worm with the brow of Cain.

Still falls the Rain
At the feet of the Starved Man hung upon the Cross.
Christ that each day, each night, nails there, have mercy on us---
On Dives and on Lazarus:
Under the Rain the sore and the gold are as one.

Still falls the Rain---
Still falls the Blood from the Starved Man's wounded Side:
He bears in His Heart all wounds,---those of the light that died,
The last faint spark
In the self-murdered heart, the wounds of the sad uncomprehending dark,
The wounds of the baited bear---
The blind and weeping bear whom the keepers beat
On his helpless flesh... the tears of the hunted hare.

Still falls the Rain---
Then--- O Ile leape up to my God: who pulles me doune---
See, see where Christ's blood streames in the firmament:
It flows from the Brow we nailed upon the tree

Deep to the dying, to the thirsting heart
That holds the fires of the world,---dark-smirched with pain
As Caesar's laurel crown.

Then sounds the voice of One who like the heart of man
Was once a child who among beasts has lain---
"Still do I love, still shed my innocent light, my Blood, for thee."


ПЕРЕВОД (не очень точный)
(1940 г., война, воздушные обстрелы, ночь и рассвет)
 
Все еще  падает дождь
Темный, как мир человека, черный, как ночь,
Как тысяча девятьсот сороковой,
Для  Креста гвоздь роковой.

Все еще падает дождь,
Он звучит, как пульс сердца, как такт молотков
На поле горшечника, как  гром нечестивых сапог
На святом надгробье у развилки дорог.

Все еще падает дождь
Над морем Крови, где мозг человека и душу мирянина,
Питает  зависть, как червь ненасытный в челе Каина.
 
Все еще падает  дождь
У ног, распятого на Кресте Христа,
И так ночами и днями вбиваются гвозди, Боже спаси от зла,
Смилуйся, как Лазаря воскресил Ты по Своему желанью.
Падает Дождь, и слились в одно золото, и страданья.

Все еще падает дождь –
Истекает кровь из ребра, проткнутого копьем  отечества,
В сердце Его раны и боль  всего человечества.
Последняя искра света в груди,
Отдавшего себя на смерть, печаль от не пониманья и пустоты.
Как медведь слепой плачет о том, что его бьют
Те, кто хранить его должен, на него плюют,
Как слезы подбитого зайца, ждущего, что его убьют.

Все еще падает дождь.
«О, пустите меня к Богу моему, дающему пульс жизни,
Видите, видите, струится кровь Христа в выси,
Льется из раны, пригвожденного к древу, через сердце и мысли,

За нас умирающего на Кресте, чтобы жаждало сердце лучшей доли
Быть омытым Его кровью в мировом пожаре страданий и боли.
Как венец лавровый.

Тогда зазвучит голос Того,  Кто  сердцем скорбя,
Будучи рожден в хлеву, на земле, как дитя:
«Я люблю тебя, и кровь Моя, и Мой Свет – все еще для тебя!»


Рецензии
Мария, здравия доброго!
всё еще будет, до времени. будет и солнце и зной.
может одно поколение, может несчетный их строй.
даже неважно, как сбудутся, сроки закрыты для нас.
всё еще дождик на улице, всё ещё ищет Он нас...
Слава Богу за наше сегодня, благодать и любовь и мир

Михаилл Филиппов   30.03.2015 08:41     Заявить о нарушении
Спасибо большое, Миша, классный экспромт!Главное, слышать Голос Того, Кто говорит:«Я люблю тебя, и кровь Моя, и Мой Свет – все еще для тебя!»
Благодати и благословений!

Mariya   31.03.2015 08:38   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.