Перевод Etienne Perruchon - A Mort La Mort

Адаптированный перевод: Anna Satkler https://vk.com/alyachirkina
Бесплатный прием заказов на переводы: http://vk.com/cg_al­fair

Etienne Perruchon - A Mort La Mort/Покончим со смертью
Фэндом: Магазинчик Самоубийств


«Покончим со смертью»

[Алан]

Это невозможно,
Это как гекатомба;
Это ужасно,
Эти люди,
Эти люди думают о могиле.

Зачем же тогда
Жить на Земле, если всё время
Думать лишь о том,
Думать о том, как умереть?

Мирная жизнь
Без сожалений,
Спокойная жизнь без соблазна,
Соблазна делать так.

Покончим со смертью,
Будем умнее,
Или же мы, в конце концов,
В конце концов, сироты все.

[Дети]

Это – не смешная правда,
Ведь в мире взрослых мы слабы!

[Алан]

Нельзя отчаиваться!
Мир нам принадлежит!

[Дети]

Мы же всего лишь дети,
Мы ни на что не годны!

[Алан]

Но нас всех ждёт успех!
Самоубийствам нет!

Дайте подумать мне,
Кажется, у меня есть идея!

[Дети]

Дайте подумать ему,
Кажется, у него есть идея!


Рецензии