Франческо Петрарка. Сонет 67

Soneto  LXVII

Сонет  LXVII
Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)

На левом берегу Тирренской поймы,
где стонет каждая волна, ломаясь,
я вдруг увидел в выси лист достойный,
из-за него мои листы любовью напитались.

Любовь кипит в груди, нещадно душу раня,
когда же волосы в воспоминаниях преследуют,
она толкнула в реку, вглубь зовёт и тянет,
туда упала жизнь чужая, мне не ведомая.

Хоть был красноречив, но одинок среди листов,
груди стыжусь, где правит безраздельно страсть,
иной есть стимул, хватит, нет досады, не таков.

Не надо мне менять  манеру, стиль сегодня,
пусть бродят очи, слёзы – на стихов атлас,
осушит щёки день апрельский, и надежды всходы…

27.03.15


Рецензии